Leslie L. Lawrence: A Suttogó árnyak öble
Ezen a hajnalon egyszerűen nem lehetett bírni Sammy Davis juniorral. Végigcsörtetett a fák között, egészen a folyóig, hogy ott hangos vitába keveredjék egy megtermett teknősbékával. A béka behúzta fejét a páncéljába, s csak körmös lábait nyújtotta ki nagy ravaszul, ha Sammy túlságosan is közelre dugta az orrát. Hajnali, kékes pára ülte meg a folyóvölgyet; még a fák ágaira-is jutott belőle. Az előttem emelkedő, mohos óriás oldalán fehéressárga gyanta csillogott. A gyantába ragadva fényes hátú, fekete bogár harcolt az életéért. Letörtem egy apró ágacskát, kiszabadítottam vele a kulimászból, s elégedetten szemléltem, ahogy busa fejével köszönetet bólogatva eltűnik a fűcsomók között. Miközben a bogár megmentésével voltam elfoglalva, Sammy megunta a kilátástalan küzdelmet, és hátat fordítva a teknősbékának, új játszótárs után nézett. Sammy Davis junior Atahualpának; a közeli falu elöljárójának volt a kutyája. Atahualpa - állítása szerint az utolsó legendás inka kései, de egyeneságú leszármazottja - még évekkel ezelőtt megtekintett egy Amerikából sugárzott jótékonysági műsort, Sammy Davis juniorral a főszerepben. A kései inka megdöbbentő hasonlóságot vélt felfedezni kutyája és a show-business óriás között, s mivel az illusztris eb addig még semmilyen névre nem hallgatott, Atahualpa egy döglött madár és egy pohár kókuszpálinka segítségével megejtette a keresztelőt. A madárdögöt Sammy, a pálinkát Atahualpa kapta. S mivel mindegyikük felettébb meg volt elégedve az adagjával, a keresztelő mindkét oldali teljes egyetértés jegyében zajlott le. A fekete és némiképpen púposra sikeredett kutya bámulatosan rövid idő alatt megtanulta a nevét; Atahualpa szerint fél év sem kellett hozzá. Ez alatt az idő alatt a snaucerba oltott varacskos disznó nemcsak a nevéhez szokott hozzá, hanem a pálinkához is. El nem mulasztotta volna kinyalni Atahualpa kiürített poharát, mielőtt a kocsmáros beleöntötte a második adagot. Atahualpa szerint Sammy Davis juniort sikerrel alkalmazhatta volna Fernandez, - a kocsmáros, mosogatólánynak - csakhogy Fernandez tartott tőle, nem minden vendégnek nyerné el a tetszését Sammy tevékenysége. S mivel e távoli végeken a járványügyi állomás ugyancsak befolyásos intézmény - esetenként az italméréseket is ellenőrzi -, nem került sor Sammy Davis jr. munkába állítására. Sammy, miután otthagyta a kárörvendő teknősbékát, új játszótársat keresett magának. Hamarosan meg is találta egy mókusforma állatka személyében, amely füleit hegyezve, farkát lengetve bámulta Sammyt egy fa tetejéről. Sammy Davis jr., mint igyekvő kutyához illik, nekiveselkedett a fának. Átkarolta a törzséből neki jutó részt, karmait a kéregbe vájta, hátulsó két lábával kotort, mint egy megbuggyant kotlós: Ágak törtek, kéregforgács röppent a szemem közé; mégsem használt az igyekezet. Sammyt tekintélyesre hízott feneke viszszahúzta a földre. Megveregettem a hátát, és éppen rövid filozófiai fejtegetésbe akartam bocsátkozni a vágyak és a lehetőségek szinkronitásának kérdéseiről, amikor Sammy kitépte magát a kezeim közül. Fölhördült és a nagyujjam után kapott. Még meg sem kezdett elmélkedésemet éppen a hála és a hálátlanság bonyolult rendszerével akartam folytatni - Sammy ugyanis előző este az én pálinkáspoharamat is kinyalta -, amikor a kutya felhúzott ínnyel, hátán ágaskodó szőrszálakkal hátravetette a fejét. Szemei vérben forogtak, mintha birodalmába betört másik kutya szagát érezte volna. Meghökkenve kiegyenesedtem, és a pipám után kotorásztam. Sammy lekushadt, kapart egy jót, és ismét megpróbált felkúszni a törzsön. A mókus félrehajtott fejjel figyelte minden mozdulatát. Amikor Sammy visszacsúszott mellém, összecsapta a két első lábát, mintha tapsolt vólna. Meg akartam simogatni Sammyt, de ismét az ujjam után kapott. Szájából habos nyál csöppent a fűre. Hátrahőköltem és pipám helyett immár 38-as Smith and Wessonom nyelét markoltam meg. Nagyon úgy tűnt, mintha Sammy Davis jr. megveszett volna. Most már óvakodtam hozzáérni. Ehelyett szólongatni kezdtem; olyan finoman, ahogy egy őserdei úrhölgynek kijár. - Sammyi Ugyan már, Sammy! Gyere ide, Sammy! Kérleltem, fuvoláztam, mindhiába: Sammy a fának ugrott, hogy harmadik kísérletére feltornássza magát az ágak közé. Nem értek ugyan a kutyákhoz, de valaki egyszer azt mesélte; hogy bizonyos kutyafajok, ha felheccelik őket, képesek maradandó károsodást szenvedni kielégítetlen dühüktől. Fogalmam sem volt róla, hogy Sammy esetében mit jelenthet a maradandó károsodás, de nem is akartam megtudni. Kapnék Atahualpától, ha hagynám, hogy akármi is történtek kedvenc kutyájával. Szerencsére jókora madárcsapat bukkant fel a levegőben, s néhány laza kör után a mókus ágára telepedett. A pamacsfarkú jószág elfintorította az orrát, s apró füleit magasra vágva egy elegáns szaltóval eltűnt az ágak között. Sammy éppen ekkor esett vissza ismét párnás fenekére. Úgy hittem, ezzel vége is a hajnali mérkőzésnek. Legnagyobb meglepetésemre azonban Sammy Davis jr.-nak esze ágában sem volt abbahagynia a fa megmászására irányuló hiábavaló és kétségbeesett kísérleteit. Újra csak nékifutott a fa törzsének, belevájta a körmét a kéregbe, kotort-főtört a hátulsó lábaival; aztán menetrendszerűen visszacsúszott mellém. A madarak felröppentek az ágakról, tettek két kört a facsúcsok felett, és elégedetlen vijjogással eltűntek a szemem elől. Összeszedve minden bátorságomat Sammyre kiáltottam. - Gyerünk, junior! Nincs itt semmi látnivaló! Se mókus, se... Sammy ekkor futott neki negyedszerre a fatörzsnek. Hátracsapta a fejét, és sárgás-habos nyálat fröccsentett a kezem fejére. Lehajoltam és beletöröltem a fűbe: Ebben a pillanatban végighullámzott rajtam valami. Egy furcsa érzés, alighanem ugyanaz; amely a nálam összehasonlíthatatlanul fejlettebb érzékszervekkel rendelkező kutyát reménytelen famászásra kényszerítene. Éreztem, hogy hideg hullámok futnak végig a hátamon, orrom összeszűkül, s a hajnali fülledt forróság ellenére is megborzongok. Sammy Davis jr. viselkedése mintha azt jelezte volna, hogy nincs rendben valami a közelünkben. A kutya hátrafordult, s ahogy észrevette a revolvert a kezemben, a fűre kushadt. Orrával a vastag törzs felé szaglászott; És furcsa vinnyogó-kaffogó hangok törtek fel a torkából. Itt volt az ideje, hogy tüzetesebben szemügyre vegyem a fát. Igazi erdei óriás volt: valamikor, az idők sűrű ködében, három csemetefa nőhetett egymás mellett, s a trópusi viharok úgy összevissza csavargatták hajlékony törzsüket, hogy képtelenek voltak többé megszabadulni egymástól. Mintha ügyes indiánkezek fontak volna copfot belőlük. Hagytam a kutyát a fűben, és megpróbáltam körbejárni az egymásba fonódott törzseket. Nem számoltam ugyan a lépteimet, de az egész fakomplexumnak legalább ötven méter lehetEtt a kerülete. Valóságos erdő az erdőben. A kutya felugatott; mintha sűrű függöny mögül hallottam volna az ugatását. Megálltam és felnéztem a liánokkal gazdagon borított óriásra. Ahogy Nágaföldön Radzs Kumar Szingh tanította: megpróbáltam megismerni a fa lelkét. Az ismerkedést azonban egyre nehezebbé tette a folyóról dús felhőkben felemelkedő kékes vízpára. Az egyik pillanatban még vakítóan csillogott a napfény a széles leveleken, szempillantás múlva pedig már nyúlós páracseppek gördültek végig rajtuk. Éreztem, hogy az arcom is megnedvesedik, mintha könnyezni kezdtem volna. Letöröltem a cseppeket, és visszasétáltam a kutyához. Sammy Davis ugyanazon a helyen feküdt, ahol hagytam. Amikor meglátott, felemelte a fejét, és figyelmeztetően kaffantott: Halotti csend feküdte meg a környékét, csak a falusi kakasok kukorékolták a hajnalt. Hiába próbáltam megnyugtatni magam, hogy minden bizonynyal még egy-mókus rejtőzködik odafent vagy talán egy másfajta állat; amelyre a kutyák különösképpen allergiásak, nem ment. Tisztában voltam vele, hogy egy falusi kutya nem csinál ekkora jelenetet minden pimasz mókus miatt. A hajnal kényszercseppjei mellé verejtékgyöngyök is kiütköztek a homlokomon. Nem lett volna igazából kedvemre, ha az ágak közül belém fú valaki egy mérgezett tüskét. Legfőképpen nem, ha a tüskét, mondjuk, kuráréval kenték be... A fa tekergő liánjai felé tartottam a pisztolyt, pedig tudtam, hogy úgysem lőhetek belőle. Az indiánok területén voltunk, ahol mások a törvények, mint Limában. Ha bírósági eljárásra kerülne sor; feltétlenül alulmaradnék. Az indiánoknak igazuk van, a saját területükön belül, bármit is tesznek. Összehúztam a szemem, és azt latolgattam, nem lenne-e jobb; ha a visszavonulás útját választanám. A lombok mintha lehelletnyit megrebbentek volna. A kutya rám nézett, megnyalta a száját, és ínyét felhúzva a fára morgott. Ekkor ismét furcsa; bizonytalan érzés kerített a hatalmába. Mintha a jól ismert erdőkben, a világ másik oldalán, Nágaföldön lettem volna. A levelek suttogtak, az ágak egymáshoz dörzsölődtek; valahol fenn, emeletnyi magasságban finoman nyikorgott egy ág. Valami azt súgta, hogy nem kell félnem, nincs az ágak között élő ember. A kutya lesunyta a fejét, és halkan vonítani kezdett: Keserű, gyászos vonítással. Óvatosan megkerültem; nehogy a lábamba harapjon, s megmarkoltam a leginkább lecsüggő lián végét. Nem láttam rajta gyanúsat: pár szorgalmas vöröshangya futkározott csak a leveleken. Belekapaszkodtam a liánba, és botcsinálta Tarzanként elkezdtem felfelé kapaszkodni. Sammy Davis abbahagyta a vonítást, és kaffantott néhányat, mintha biztatott volna. Néhány lépésnyire voltam még csak a földtől, amikor végig futott rajtam a gondolat, hogy mi az ördögöt keresek-végül is a fán? Bolond vagyok, bolondabb, mint a kutya, ha hagyom, hogy... Mielőtt lebeszélhettem volna magam a mászásról, ismét feljebb kapaszkodtam néhány métert. A kutya felemelte az orrát, és a levegőbe szimatolt. A liánok és a levelek betakartak. Zöldes fénybe burkolózott a világ, mintha zöld színszűrőt tettek volna a szemem elé. Az éles fénynyalábok megszelídültek-, a kontúrok lekerekedtek, barátságos árnyékok ugrándoztak az ágakon. Sokemeletnyi magasságban ágak erdeje- húzódott felettem. Reménytelen feladat lett volna megkísérelni a lehetetlent: fel- mászni a fa tetejére. Sóhajtottam, gyönyörködtem még egy kicsit a tompazöld színárnyalataiban, aztán támasztékot kerestem, hogy megindulhassak lefelé. Ekkor pillantottam meg az óriási faodút! Akkora volt, hogy egy falubeli kunyhó vidáman elfért volna benne. Bejárati nyílását liánok és futónövények takarták; első pillantásra nem tudtam volna megmondani, hogy a természet vagy emberi kéz szabta-e a zöld függönyt a bejárat elé. óvatosan megtámasztottam a lábam, és a liánok felé kiáltottam. - Hé! Van itt walaki? Néhány levélmeglebbent az arcóm mellett. Mit tagadjam, kellemetlen érzések futottak végig rajtam. Nem ismertem az itteni állatvilágot, csak a rovarokat; nem Lett volna ésszerű dolog az ágak között konfliktusba keveredni például egy medvével. Mintha nem is olyan régen olvastam volna valamilyen folyóiratban, hogy él Peruban egy medvefajta, amely a faodúkat kedveli, körme pedig olyan éles, hogy... A hasonlat második felére nem emlékeztem, de nem is érdekelt igazából. Megfogtam a hozzám legközelebb eső liánt, és kísérletet tettem a visszavonulásra. A következő pillanatban aztán olyasmi történt, ami egész további perui tartózkodásomat befolyásolta. Ha tudom, mibe keveredek, hagyom a fenébe-Sammy Davist a vonításával együtt; és lesétálok a folyóhoz úgy, ahogy elterveztem. Eszem ágában sem lett volna liánköteleket húzogatni. Sajnos, a jövőt nem láthatjuk előre. éppen ezért belekapaszkodtam a liánba, hogy fogást keressek rajta. Sammy Davis megállás nélkül vonított, mintha a talpam alól jött volna a hangja. A lián belekapaszkodott egy másikba, az egy harmadik liánba: mire felocsúdtam, szabaddá vált előttem a hatalmas odú bejárata. S ha már szabaddá vált, kénytelen voltam benézni rajta. Ma már aligha tudnám megmondani, mi vonzott a faodúhoz. Talán a megismerés ösztöne: Ha valamiről megtudhatod, hogy mi van benne, jobb, ha megtudod. Nem én találtam ki, de annyi bölcsesség van benne, hogy akár tőlem is származhatott volna. Eleresztettem a liánt, hogy kipróbáljam, valóban emberkéz alkotta szerkezettel van-e dolgom, de a "függöny" nem hajlott vissza. A gyakori trópusi viharok kuszálhatták össze úgy a liánokat, hogy természetes függönyt alkottak az odú bejárata előtt. Szerencsémre vagy balszerencsémre, azt a szálat sikerült elkapnom, amely sajátos helyzeténél fogva félrerántotta a többit. Előretornáztam magam egy vastag ágon, s nyugtalanul hallgattam, amint a kutya egyre baljóslatúbban vonít alattam. Mintha nem tetszett volna neki, amit csinálok. Mintha közben rájött volna, hogy becsapott; akaratlanul is olyasmire biztatott, aminek nem lesz jó a vége. Megkapaszkodtam az odú bejárata mellett csüggő sűrű ágcsomóban, és a biztonság kedvéért kihúztam a zsebemből a stukkeromat. Amikor bedugtam a fejem a nyiláson, olyan bűz csapott orrba, hogy majdhogynem letántorodtam a fáról. Belemarkoltam az ágcsomóba, és a fülemen szedtem a levegőt rémületemben. Amikor kissé megnyugodtam, analizálni kezdtem a szagot. Néhány másodperc múlva aztán olyan megállapításra jutottam, amely csak megerősítette bennem az elhatározást, hogy a lehető leggyorsabban el kell tűnnöm a fa környékéről. Ami ugyanis megütötte az orrom, hullaszag volt, édeskés hullaszag. Mozgalmas életem során gyakorta volt alkalmam találkozni a bomló emberi test semmihez sem hasonlítható bűzével. S az odúból most ez áradt felém; tömény, sűrű hullámokban. Nagyot szívtam a levegőből, és minden önuralmamat összeszedve ismét bedugtam a fejem a liánok közé. Nem tévedtem, amikor úgy gondoltam, akkora lehet az odú, hogy egy falusi kunyhó is beleférne. Jó időbe telt, amíg minden részletét ki tudtam venni. A korhadt "falakat", a rajtuk zöldülő mohát, az üreg alját borító, száraz, összepödrődött faleveleket, száraz ágakat. Az ember, akiből a szagáradt, az üreg legbelső sarkában ült, arccal felém fordulva. Szőke, nagydarab férfi volt, kinyújtott lábai majd a liánokig értek. Széles karimájú vászonkalapja mellette hevert a száraz leveleken, félig lehunyt szemhéja alól kivillant a szeme fehérje. Ajka egyik szegletére száraz vércsík tapadt. Igyekeztem mindent jól az agyamba vésni. Az ismeretlen halott zöld foltos, terepszínű ruhát hordott, vízhatlan vászonból. A fájdalom és a halál eltorzították ugyan a vonásait, de becslésem szerint nem lehetett több huszonöt-harminc évesnél. Feje furcsán félrebicsaklott, s mivel nem vagyok nyeretlen kétéves a bűnügyi szakmában, az egész emberről ordított, hogyan- vált meg a világtól. Valaki vagy valakik kitörték a nyakát. Előbb csak egy légy szállt a fülemre, aztán egyre több. Kétségbeesve csapkodtam, és igyekeztem, amilyen gyorsan csak lehet, visszavonulni. Fegyvert nem láttam a közelében, sem táskát, amit magamhoz vehettem volna. Ahhoz pedig egyelőre nem volt lelkierőm, hogy kikutassam a zsebeit. Sóhajtottam és megkezdtem a visszavonulást. A legyek üldöztek egy darabig, majd visszafordultak. Jobban érdekelte őket az ismeretlen halott, mint én.Belekapaszkodtam a legerősebbnek tűnő liánba, és lehuppantam a földre. Repülés közben tudatosult csak bennem, hogy a kutya nem ugat, nem is vonít, mégcsak nem is kaffog. Máris kapaszkodtam volna vissza, de sajnos, elveszítettem a lendületemet. Így aztán elnyúltam a fűben, hátamra fordulva, mint egy ügyetlen teknősbéka. Ráadásul nem volt páncélom, ami alá behúzhattam volna a fejem. Pedig, ahogy körülnéztem, sokért nem adtam volna, ha jó vastag páncél alá rejtőzhetek. Két, meglehetősen vastag fúvócső meredt ugyanis rám; az egyik egyenesen a szemembe. Kezdtem megbánni, hogy felmásztam a fára. A nap áttörte magát az ágak között, és hova süthetett volna máshová, mint éppen a szemembe. Óriási aranygömbök ugrándoztak az orrom előtt, közepükben egy-egy fúvócsővel. A hozzám közelebb álló indián leeresztette a fegyverét, és felém bökött vele. - Állj fel! Olyan pösze spanyolsággal beszélt, hogy csak másodjára értettem meg. Feltápászkodtam. Alacsony, hosszú, fekete hajú fickók voltak, nem értek a vállamig sem. Nyakukból jaguárfogakból készült amulettlánc lógott, az egyiken hatalmas vadkanagyar zárta a jaguárfogak sorát. Nem tudom, ki hogy van vele, én kifejezetten nem kedvelem, ha fúvócsövet irányítanak a képemnek. - Mit keresel itt? - kérdezte az indián, és igyekezett komoran összevonni a szemöldökét. Legnagyobb meglepetésemre, mintha nevetett volna a szeme. - A faluban lakom - mondtam. - Atahualpa barátja vagYok. Sammy Davis junior felugatott, felkiáltójelet téve szavaim után. Erre a másik indián is Leeresztette a fúvócsövét. Szólt valamit az elsőnek, olyan nyelven, amit nem értettem. Az első indián mosolygott, és üdvözlésre emelte a karját. - Engem Pedrónak hívnak. Így neveztek az emberek, amikor dolgoztam, és ezt a nevet írták be a könyvbe. Nem szokásom ugyan, de tapasztalatlanságomban elkövettem egy súlyos hibát. Hiába kaffantott közbe Sammy Davis junior, csak kiszaladt a számon a kérdés. - És te hogy hívod magad? Elkomorult a tekintete. - Mi közöd hozzá? Neked Pedro vagyok. Annyi gőg volt a hangjában, amennyi csak egy, a civilizált fehér embert joggal lenéző erdőlakóéban lehet. - Téged hogy hívnak? - Leslie L. Lawrence-nek: - Mit keresel az erdőnkben? - Bogarakra vadászom. Lebiggyesztette a száját. - Nem jó üzlet. A bogár ritka. - Bogár mindenütt van - mondtam, és széttártam a karom. - Nagy bogár csak nagyon kevés. Gyakran jönnek emberek, és keresik a nagy bogarat. Az öbölhöz mennek; és ott akarják megfogni. Pedig a nagy bogár . . . másutt van. Nem mondom meg, hol - tette hozzá védekezőn. - Például a folyón - mondtam. - Ha besötétedett, beteszel a csónak közepébe egy lámpát, és kievezel a folyó közepére. Meggyújtod a lámpát, és ritkán fonott gyékényszőnyeget terítesz köréje, hogy átengedje a fényt. Aztán várakozol. Ha szerencséd van, megjön a nagy bogár. Hátrahőkölt és rám fogta a fúvócsövét. - Honnan tudod? - Mondtam, hogy bogarakkal foglalkozom. Megfogom őket, de nem kereskedem velük. Múzeumokba viszem, hogy az emberek ott-is lássák, mekkora a nagy bogár. De engem nemcsak ő érdekel: Mindenfajta rovar, akár a fákon él, akár a talajban, akár... - Bogár után másztál a fára? Gondolkodtam, aztán megcsóváltam a fejem. - A kutya akart felmászni, de nem tudott. Azt hittem, mókust lát odafent. A másik indián izgatottan mondott valamit Pedrónak, és a fára mutogatott. érzékeny orra megvonaglott. Pedro gyanakodva bámult rám, és beleszimatolt a levegőbe. - Mit találtál odafent? - Egy halott embert. Pedro óvatosan hátrább lépett. - Azt mondod, hogy halott embert találtál a fán? Talán az ágon ülve? Gúnyosnak tűnt a kérdése, bár egy szemernyi gúnyt sem éreztem a hangjában. - Nem az ágon. Egy odúban. Rövid, pergő szóváltás következett. A másik indián egyre a fejét rázta, és olyan mozdulatokat tett, mintha bármelyik pillanatban be akarná vetni magát a bokrok közé. Pedro parancsolóan dobbantott, mire a másik keserves képet vágva dühösen a földhöz koccantotta fúvócsövét. Aztán helyrerántotta félrecsúszott ágyékkötőjét, mint katona a derékszíját. Pedro a fához támasztotta a fegyverét, és sóvárogva bámult fel az ágak közé. - Látni akarom a halottat - mondta ellentmondást nem tűrő hangon. - Ha felmész, láthatod - vontam meg a vállam, és füttyentettem az izgatottan forgolódó kutyának. - Ott van az odúban. Csak arra vigyázz, ne nyúlj semmihez... Atahualpa majd... Becsuktam a számat. Pedro újra a másikhoz beszélt, aki kelletlenül hallgatta. Éppen azon voltam, hogy csendesen elpárolgok, és értesítem Atahualpát, amikor Pedro felemelt keze megállított. Izzadó homlokkal láttam, hogy a másik felemeli a fúvócsövét és rám fogja. - Milyen volt a halott? - kérdezte suttogva Pedro. - Csúnya - mondtam. - Amilyen egy soknapos hulla lehet ebben a párás, rothasztó hőségben... - Látnom kell a halottat! - mondta izgatottan, és karomra tette a kezét. - Látnom kell! Valami megmozdult az agyamban, és nem mondhatnám; hogy örültem neki. - Kapaszkodj hát fel a fára. Határozottan és gyorsan megrázta a fejét. - Nem tehetem. Nekem tilos. Az én nemzetségem nem érinthet halottat. - Akkor majd a barátod. - Ő is a nemzetség tagja. - Nem kell megérintened - próbálkoztam a lehetetlennel. - Bedugod a fejed a lyukon, és máris megláthatod. Képtelen voltam felfogni, miért ragaszkodnak annyira a hulla megtekintéséhez. - Nekünk tilos megnézni a hullát. Az is tilos. Most már végképp nem értettem, mit akarnak tőlem. Ismét heves, pergő vita következett. Az a furcsa és megmagyarázhatatlan érzésem támadt, hogy alighanem rólam beszélnek. Pedro mosolygott, és felém fordult. A másik az ajkához emelte a fúvócsövet. - Felmész a fára, Lawrence - mondta Pedro lassan tagolva a szavakat, mintha attól félne, hogy nem értem meg. - Felmész és megmutatod nekünk a holttestet! Úgy éreztem magam, mintha egy tragikomédia főszereplőjévé léptem volna elő. - Hiszen nektek nem szabad holttestet látnotok. Éppen most mondtad. Vigyorgott, kimutatva hegyes, csiszoltvégű fogait. - Nem értettél meg, Lavvrence. Nekünk tilos megnézni a hullát. Meglátnunk nem tilos. Érted? Hogy a fenébe ne értettem volna! Nyilvánvalóan valami nemzetségi, törzsi vagy bármiféle fogadalmuk tiltja, hogy hullákat keressenek, azaz szántszándékkal pillantsanak meg holttestet. Ha azonban véletlenül kerül eléjük, nyugodtan megnézhetik. Csak a szándékosság számít véteknek. Beletúrtam a hajamba, és éreztem, hogy egészen a hajtövig nyirkos minden szála. - Azt akarjátok, hogy hozzam le a hullát a fáról? - nyögtem hitetlenkedve. Pedro nemet intett. - Csak felmész érte... Félrehajtod az ágakat, és megmutatod. Mi itt lent várunk. Megnézzük, utána mehetsz a dolgodra. És ne mondd még egyszer, hogy... hogy... Szakadta verejték a hátamról. - Mit ne mondjak? - Hogy az az ember nem élő. - Hogy halott? - Ezt a szót ne mondd többé! Csak annyit mondj: ő.Megértetted? Tehát, felmész a fára, megfoglod őt, és megmutatod nekünk. Aztán visszaviheted a helyére. Sammy Davis junior a fára lesett, és idegtépő vonításba fogott. Keservesen cifrázta, hogy libabőr futott végig a karomon, Azért mégiscsak megpróbálkoztam a nevetéssel. Gyengére és hamisra sikeredett. - Nem megyek - mondtam végül- kemény elszántsággal. - Ha akarjátok látni a hu... izé... őt, hát menjetek fel, és nézzétek meg magatoknak. Én mindenesetre jelentem Atahualpának... Óriási lelkierővel hátat fordítottam, csettintettem a kutyának, és elindultam a falu felé. Sammy Davis azonban nem követett: a fa alatt dekkolva vonított. Két lépés után megálltam, majd villámgyorsan visszafordultam. Valami koppant a fülem mellett. Talán tíz centiméternyire a fejemtől egy csenevész bokrocska vékony törzsén. Mondanom sem kell, hogy köráréba áztatott, borotvaéles faszilánk volt. Sóhajtottam és visszafordultam a fához. Ügyet sem vetve rájuk, megmarkoltam az alsó liánt, s bár pokoli súly húzott lefelé, feldobtam egy lehajló ágra a lábam. Félig öntudatlanul másztam egyre feljebb; vörös köd ereszkedett a szemem elé, minden Egyes mozdulatomra ködfelhők özönlöttek a számba, s fojtogatták a tüdőm, mintha gázolajat lélegeztem volna. Félúton lehettem az odú és a föld között, amikor elérkezettnek láttam az időt, hogy tárgyalásba bocsátkozzam velük. Semmiképpen sem akaródzott ugyanis megtenni, amit kívántak tőlem. Rácsücsültem egy vastag ágra, és meglengettem a kezem. - Halló, Pedro! Sugárzott a bőre, mintha bronzból öntötték volna. - Indulj ! - biztatott. - Mútasd meg őt! - Eszem ágában sincs - biztosítottam. - Semmi kedvem bemenni abba az átkozott odúba, és nem is fogok. Menjetek be magatok! - Akkor meg fogsz halni - mondta nyugodtan Pedro, és felemelt karjával a lombkoronára mutatott. - Meghalsz, mint ő! Legszívesebben a fa törzséhez vertem volna a fejem. Miért kellett bevallanom nekik, hogy halottat találtam a fán? Igyekeztem eltakarni magam a fúvócsövek lövedékei elől. - És ha nem jövök le? Tudtam, hogy butaságot beszélek, de kockáztatnom kellett. - Nem menekülhetsz, Lawrence! A törzs harcosai felmennek érted és megölnek. Ha megmutattad őt, mehetsz a faluba, Atahualpához. Ültem az ágon, és hitetlenkedve csóválgattam a fejem. Uramisten, ki hinné el, ha bárkinek is elmesélném, mi történt velem?! Vagy megmutatok egy részben mumifikálódott, odúban fekvő hullát két perui indiánnak vagy belém eresztenek néhány méregbe áztatott hegyes fadarabot. Esetleg feljön értem néhány bronzbőrű legény, és elmetszik a torkomat; mert az aligha lehet tilos, hogy embert is öljenek, ha néhanapján úgy adódna a dolog. Úgy-ahogy kipihentem magam, aztán összeszedtem minden erőmet, hogy teljesítsem megbízóim kívánságát. Visszakapaszkodtam az odú bejáratához, és bármennyire is kedvem ellenére volt, bedugtam a fejem a lyukba. |